A song from the Ogitos, translated. To be played with accompanying instruments, preferably lyre, shong, and drum.
“Turn your ears and eyes to the heavens!
Turn your ears and eyes to the heavens! Praise.
Tigan was the first.
We are the children of Tigan. No equal has existed before or since.
He is the father of our nation, [and led our people away from] the demons of the desert. Praise.
Miress was the son of Tigan,
and Miratan the son of Miress.
Sidrak was the son of Miratan,
and Akkadir the son of Sidrak.
Akkadir the vanguard, the caretaker, he called forth a flood to destroy the wicked Khan of Dumessi.
What good are your boats now, river people? Praise.
Evek was the son of Akkadir,
and Kugavev the son of Evek.
Afkist was the son of Kugavev,
and Devukkah the son of Afkist.
Devukkah the singer, the poet, the savior of the decade of famine.
The rains came for us but no others, rainmaker! Praise.
Zugavek was the son of Devukkah,
and Eigek the son of Zugavek.
Kevel-Ek was the son of Eigek,
and Keval-Ol the son of Kevel-Ek.
Keval-Ol, the [rider-turned-leader], innovator, creator of the [true bow]. (note: the tivek)
A dozen armies felled by our arrows, pillar of the west! Praise.
Four more sons have since passed.
The time is upon us, though none know the day or the man.
We wait for the next. The one who will destroy our enemies and make them a mat beneath our feet once again! Praise and praise forever.”
Scribed and translated by resident journeyman Ione Boreg during his 3-year stay with the Keval clan of the Lan Otigos. The untranslated rhyme and meter is superior in Lan Otigo tongue.